A Silla királyság ékköve 1.
Rju Unjong: A Silla királyság ékköve 1. kötet
Sorozat: A Silla királyság ékköve (A televíziós sorozat regényváltozata)
Formátum: 135 x 204 mm, 304 oldal
ISBN szám: 978 963 999 815 5
Megjelenés: 2011. október 8.
Ajánlott fogyasztói ár: 3.490 Ft
Vad Virágok webshop ár: 2.600 Ft
Tartalom:
A Silla királyság uralkodójának, Csinphjong királynak ikerlányai születnek, örömét azonban elhomályosítja a félelem, s a rossz ómentől tartva, a fiatalabbik csecsemőt eltávolíttatja a palotából. Évekkel később az elveszettnek hitt leány visszatér és ezernyi viszontagság után Szondok királynő néven trónra lép, majd bölcs és kegyes uralkodó válik belőle, az ötezer éves koreai történelem első királynője. Nagy árat kell azonban ezért fizetnie: le kell mondania a szerelemről, épp úgy, ahogy ikertestvérének a szerelemért a királyi hatalomról.
Fájdalmakról, beteljesült és beteljesületlen szerelmekről, megvalósult és feladott álmokról, a történelem viharában vívott küzdelmekről szól ez a regény. Megkapó és felemelő történet egy kivételes királynőről, aki három királyság egyesítésével a lehetetlent vitte véghez. Az Ő hiteles források alapján megírt élettörténetén keresztül nyerhetünk most bepillantást a kora-középkori Korea titokzatos, ismeretlen világába, hiedelmek és rangok szövevényes rendszerébe, a barátságot, a lojalitást mindennél többre tartó hvarangok embert próbáló mindennapjainak kulisszái mögé.
Megvásárolható honlapon felsorolt boltokban.
További információk a sorozatról: www.sillakiralysag.hu








45 hozzászólás
Ezt a jó hírt!!
Egy vásárlótok mindenképpen lesz!
Köszi szépen!
[...] A sorozat 1. kötete megjelenik 2011 őszén. További információk: http://vadviragok.hu/a-silla-kiralysag-ekkove-1/ [...]
[...] További infó: http://www.sillakiralysag.hu Forrás: Vad Virágok Könyvműhely [...]
Hány kötet összesen és milyen gyakran tervezitek megjelentetni az új részeket?
Ez nagyon jó hír.
Én biztos meg fogom venni,
Hírt ki is teszem több könyves fórumra.
[...] Kiadó: Vad Virágok [...]
“135 x 204 cm” – Nem aprózzátok el!
Amúgy milyen nyelvből lesz fordítva?
A Tartalom:-hoz írtakat vizsgáljátok felül:
“Szondok királynő néven trónra lép” : Ezen a néven nem léphetett trónra, mert ezt a nevet halála után kapta.
“… kivételes királynőről, aki három királyság egyesítésével a lehetetlent vitte véghez.” : Az egyesítést nem SeonDeok vitte véghez, csak előkészítette.
Köszönjük az észrevételt Andicilin! Természetesen mm-ről van szó. A fordítás a koreai eredetiből készül, a sorozat pedig 3 kötetes. A második rész megjelenését jövő tavasszal tervezzük.
[...] információk a könyvsorozatról az alábbi elérhetőségen [...]
Nagyon megörültem ennek a hírnek, csodálatos, hogy regény formájában is átélhetjük majd ezt a fantasztikus történetet. Viszont a hibákat, amik a tartalomban szerepelnek javítsátok ki! Cirmolán említette a legfeltűnőbbeket, azonban az én szememet még nagyon böki az a “Csinhpong” név. H már fonetikusan írjátok, akkor ez legyen inkább Dzsinpjong. Az a “h” teljesen felesleges ott. A másik a “hvarangok”. Vagy “hwarang” vagy pedig hváráng. Nem belekötni szeretnék, csak hogy minél élvezhetőbb legyen a könyv, érdemes odafigyelni ezekre!
Még egyszer köszönöm, hogy belevágtatok ebbe, biztosan megveszem. ^^
Meg tudnátok mondani, hogy a Silla forgatókönyve a regény alapján készült, vagy a sorozat alapján íródott a Silla könyv alakban? És tartalmaz-e térképeket pl. a harcokban szereplő erődök Seorabolhoz képesti hozzávetőleges elhelyezkedéséről.
Mert nagyon nem mindegy a cselekmény mögötti háttér információ és a vásárlás szempontjából.
sziasztok, írtam ajánlószöveget de véletlenül a rosszat is elküldtem. a hosszabb szöveget szerkesztgettem, ez baj hogy kettő lesz a nevem alatt? köszi
ó látom más is írt többet akkor nem gond
Párhuzamosan készült a sorozat és a regény, vannak olyan részek, ahol különbözik tőle. Térképeket nem láttam benne, karakterlistát és kapcsolati hálót igen.
Semmi probléma:)
Minden nem latin betűket használó nyelvnél problémaként merül fel az átírás kérdése. Én úgy döntöttem, hogy egy úgy nevezett népszerű, kiejtéshez közelítő verziót fogok következetesen alkalmazni. Végtére is egy regényről és nem tudományos értekezésről van szó. A választáson lehet vitatkozni, de úgy gondolom, a koreaiul nem beszélő olvasó talán így jár a legjobban.
Egy népszerű átírásra használható program a weben is megtalálható:
http://u.hanami.hu/wp/koreaiatiras.cgi
Ahogy egy táblázat is:
http://hu.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Koreai_nevek_%C3%A1t%C3%ADr%C3%A1sa
A kérdéses király (진평) neve nálam Csinphjong. Mert a ㅈ szó elején cs (nem dzs), és a ㅍ-nál jelzem a hehezetességet.
A sokszor előkerülő 화랑 pedig hvarang, mert a népszerű átírás nem használ w-t vagy hosszú magánhangzókat.
A helyzetet bonyolítja, hogy a regény egy része Kínában játszódik, így akadnak igen kacifántos helyzetek…
Hogyan is írjon át egy kínai nevet a fordító, ha egy koreai lány és egy római kereskedő mondjuk éppen kínaiul beszélget (az eredetiben persze modern koreai, a fordításban pedig modern magyar a szöveg!)? Ebben az esetben végül a kínai helynevek és személynevek átírására mára az egész világon elterjedt pinyin-t választottam.
Egy tervezett fordítói előszóban majd bővebben is írok a kérdésről.
Köszönet a kommentekért,
A ford.
hali! Meddig lehet írni a könyv borítójára hozzászólást? Mikortól nem fogadtok már többet? Köszi
A 3. kötet nyomdába adásig:))))
Ó, Értem
köszi
Sziasztok! Írtam a könyv oldalára, de ott nem jött válasz. Ha megjelenik Mondoconra, akkor kapható lesz a boltban is, mert én sajna nem tudok menni oda.
Illetve sikerült kiválasztani az ajánlószövegeket, olyan jókat írtak a többiek, kíváncsi vagyok kiké lett kiválasztva. XD
Kyoko-chan: Én is pont ezt szerettem volna megkérdezni.
Kyoko-Chan, Elhaym: Igen, október közepétől már kapható lesz a boltokban:)
Köszönöm a választ.
Egyik oldalon (a http://www.ilovebooks.hu -n) láttam, hogy keményborítós változatban is elő lehet jegyezni, de máshol nem volt. Keményborítós változat is megjelent?
A Bookline-on 304 oldalasnak írják, mindenhol máshol pedig 350-nek. Elírták, vagy ez egy másik változat?
Az ajánlószöveget a http://www.sillakiralysag.hu weboldalra írtam, de láttam, hogy már csak a 2. részre kerülhet rá. Remélem nem gond, ha már most írtam.
Anna: Keménytáblás verzió biztosan nem lesz. A valós oldalszám 304 lesz, az előzetes kiajánlóban szerepelt 350 oldal, de ez később megváltozott. Az ajánlód tetszik, esélyes a 2. kötetre:)
Köszönöm szépen!
[...] első példányok, október 19-től a könyvesboltokban is kapható. Addig is előrendelhető a kiadónk webshopjában, a Bookline oldalán vagy az Alexandra honlapján. Amíg megérkezik a könyv, egy kis [...]
[...] A Silla királyság ékköve 1., A titokzatos menyasszony 2., Usagi Yojimbo [...]
A Palota Ékkövéről van könyv?
Ha nincs remélem lesz.
Az a lényeg hogy Silláról már van.
Yippi! :3 Lesz könyv változata?! Imádok ilyenkor mindenkit!
Társulok a vásárlókhoz!
[...] Vad Virágok , Alexandra , Bookline [...]
Elkezdtem olvasni, s eddig (49. oldal) nagyon jó. Pár szerkesztési hiba van csak, ami annyiban merül ki, hogy az elején a dőlttel szedett szavak (pl. ondol, nangdó, phungvolcsu, hogukszon, kumgvanghaja, kaja) nem kerülnek megmagyarázásra, amelyek igazából csak 24. oldal előtt szerepelnek, onnantól kezdve minden megvan magyarázva.
Jó lenne, ha lenne A palota ékkövéről és a Jumongról
Meg ha már itt tartunk esetleg a Yi Sanról….
[...] Kiss Marcell Teljes ára: 3490 FT Megjelent: koreaiul 2009 , magyarul 2011 Rendelhető: Vad Virágok Könyvműhely , Bookline, [...]
HI a Palota ékkövéről vagy a Királyi ház titkairól nem lesz könyv ????
HI a Palota ékkövéről vagy a Királyi ház titkairól nem lesz könyv ????
Nagyon érdekelne
A nagy érdeklődésre való tekintettel mindenképpen megfontoljuk, de a közeljövőben még nem várható.
Mikorra várható a többi kötet? Ezt már harmadszor olvastam ki. Nagyon tetszik annak ellenére, hogy nem egészen a sorozat tükörképe.
Maya: 2012 tavasza, de a hírlevelünket ajánlanánk, mint biztos információforrást.
:3 Hát igen. Úgy látszik már nem csak a tv-seket, hanem a nyomdákat, áruházakat is nyaggatják az újabb sorozat/könyv kiadásáért. >.<
Mondjuk én legszívesebben a Yi Sanról olvasnék, de most is örülök, hogy ez megjelent könyvbe minálunk :3
Kedves Kiadó!
Vaj’h mikor jelenik meg a Silla királyság második kötete, ill. hány lesz összesen?
Köszönöm!
Kriszta: 2012 őszén jelenik meg a második és 3 kötetes lesz összesen.
Hagyj üzenetet